《夜深人静 四处炮火停息》 . 歌唱卓娅·柯斯莫捷勉斯卡娅

献给英雄姑娘永远美丽的十八岁
. (沉思地,一分钟54拍)
.
Тишина Ни огонька, ни звука
В полутьме деревья тихо спят
В тыл врага без шороха и звука
Партизанский уходил отряд
.
1、夜深人静,四处炮火停息,
东村西庄一片黑漆漆……
游击队员个个小心翼翼,
偷偷摸摸到敌人后方去。
.
Шли и старики, и комсомольцы,
Над рекой туманился рассвет,
С ними уходила добровольцем
Девушка семнадцати лет
.
2、老年人和小伙儿走在一起,
迎着东方朦胧晨曦;
其中有个十七岁的少女,
随着队伍同去打游击。
.
Девушка в поношенной кубанке
Обрывала связи, жгла мосты,
И отряд гордился партизанкой –
Комсомолкой Зоей из Москвы
.
3、这位头戴羊皮帽的少女,
剪电线,炸桥梁最积极;
人人夸她立下丰功伟绩,
她是共青团的荣誉。
.
Это было зимнею порою
Отступая, враг поджег село,
И повесили фашисты Зою
По утру, лишь только рассвело
.
4、北风呼号,一片冰天雪地,
敌人败退放火烧村子
德国鬼把卓娅活活吊死,
正当黎明,太阳升起时。
.
Умерла Но ты среди народа,
Ты героем вечно будешь жить
И клянемся, дорогая Зоя,
За тебя врагам мы отомстить
.
5、好同志,你英勇不屈就义,
你永生在人民心坎里;
卓娅,我们向你庄严宣誓,
为你报仇,奋勇杀敌!
.
《夜深人静,四处炮火停息》
.
这支歌是纪念苏联女英雄卓娅(柯斯莫捷勉斯卡娅)。苏联卫国战争开始后,这个17岁的女中学生参加了游击队。她在一次执行任务中不幸被捕,被德寇绞死。后被追认为苏联英雄。50年代出生的人都熟悉这不屈的英名。
.
《夜深人静,四处炮火停息》找不到作者。最初发现这首歌的是1947年在斯大林州,是人们从一个幼儿园教养员那记录下来的。从那以后,人们发现很多州市都在传唱这首歌曲,传唱的都是些十多岁的儿童。最后一次记录是1960年在柯斯特罗姆州,唱这支歌的是一个十岁左右的小姑娘。
.
很可能这支歌的作者就是孩子们自己和他们的老师和教养员。歌词中形象取材于诗人玛格丽塔·阿丽盖尔1942年发表的长诗《卓娅》,而歌曲的音调又和城市小曲、俄国浪漫曲以及苏联群众歌曲有着十分密切的关系。歌曲的后半段,其节奏和气质十分接近于布朗介尔的《卡秋莎》。